March 17th, 2015

Толмач Посольского приказа, турский полоняник Ивашка

Жил в Малороссии некто Ивашка Наумов. Сам был родом с городка Козельца, "служил в гетманском полку казацкую службу", воевал на стороне государя. В 1660 г. "был он великого государя на службе с Киевским полком с полковником Цыцерою в полку у боярина у Василья Борисовича Шереметева, и как проходил Крымской хан с войски под украйные царского величества городы, и в то время обоз боярина Василья Борисовича под Чюдновым розобрали, и его взял в полон Крымской мурза Магамет Калгам". Этот Калгам позже в Константинополе на невольном рынке продал Ивашку на галеру-каторгу Юсуф-паше, "и на каторге был он 22 года". Вдумайтесь - 22 года греб на турецкой галере. За это время научился от товарищей-невольников он многим языкам. Эту учебу он закончил в 1682 г. ,когда "ходили Турские войска каторгами Белым морем на Флоренцыю войною, и во Флоренской земли со Флоренским князем был у них бой, и на том бою грандука князь Флоренской те Турские войска побил и полоняников из каторги отбил 250 человек".
Флорентийский князь оказался человеком благородным - "отпустил его из Флоренской земли на Цесарскую землю, а из Цесарской земли шол он на Полскую землю и пришел к Москве тому ныне недели с три".
Ивашка пришел к Посольскому приказу - его приняли на Малороссийский двор (поскольку сам был родом с Малороссии). Российский МИД Посольский приказ заинтересовали его навыки в языкознании: "умеет он говорить по-гречески, по-арапски, по-турски, по-итальянски". Бывший полонянник подал челобитную в мае 1682 г. с просьбой взять на работу в МИД. "И того полоняника Ивана Наумова свидетелствовали Посолского Приказу розных языков переводчики: в греческом речении Иван Юрьев, во итальянском Иван Тяжкогорской, в турском и в арабском речении Дмитрей Асанов, а по свидетелству сказали, что он Иван по-гречески, и по-италиянски, и по арабски и по-турски говорить умеет, и в Посолском Приказе в толмачах быть ему мочно".